日本に来た外国人観光客が、よく日本人に道を聞こうとしてまず言う言葉。
「Do you speak English?」
うん、すごく丁寧。めっちゃ正しい。いきなり話し始めるんじゃなくて、ちゃんと確認してくれるのってマナーとして素晴らしいと思う。
……なんだけど!
ここ、日本。
その質問、正しすぎて逆に通じないのが現実です
目次
その質問、ハードル高すぎ!
街中で外国人に「Do you speak English?」って聞かれた日本人、けっこうな確率で言います。
「No.」
これ、ほんとによく見る光景。きょうは紙屋町の交差点で見ました。
でも本当はちょっとなら分かる人も多いのよ!
道案内くらいならできるかもしれないし、「straight」「left」「right」くらいの単語は学校で習ってる。
なのに、「Do you speak English?」って聞かれた瞬間、なぜかフリーズして、無意識に「No」と答えちゃう。
これもう、日本人のDNAレベルで刷り込まれてる気がする(笑)
英語ができないんじゃない、「自信がない」だけ
たぶんだけど、日本人って「ちゃんと話せないなら話さないほうがマシ」って思ってる人が多いんじゃないかと思う。
「変な英語使ったら笑われるかも」とか、「発音変って思われたらどうしよう」とか、そういう不安が先に来るんよね。
だから、「英語話せますか?」って聞かれたら、「あ、完璧に話せるわけじゃないし…」ってなって、「No」って即答しちゃう。
日本人って、英語に関して「0か100か」で考えがちなところがあるよね。完璧に話せないなら「話せない」って思っちゃうし、少しでも不安があると「No」って言っちゃう。でも、相手の言ってることがなんとなく分かるなら、それってもう「Yes」でいいんじゃないかなって思う。完璧じゃなくても、伝え合おうとする気持ちが一番大事なのにね。
じゃあ、どうしたらいいの?
もうこれは一択。
聞かずに自分の質問を聞いてください!!!笑
つまり、「Do you speak English?」って確認しないで、いきなり本題を聞いちゃってください。
「Excuse me, where is the station?」
「すみません~ 、How can I get to Shinjuku?」
「Which way to the nearest ramen shop?」
みたいに、声をかけたらシンプルに質問だけをすればOK。
英語に自信がなくても、単語で意味がわかったり、ジェスチャーで伝えようとしてくれたり、翻訳アプリを出してきてくれたり、意外と助けてくれる人、多いんです。
日本人はシャイだけど優しい
「英語は無理です!」って言う人でも、なんだかんだスマホで調べてくれたり、他の人を呼んでくれたり、時間かけて助けてくれることって多い。
要は、「話しかけてもらうこと自体は嬉しいし助けたい」んだけど、英語が絡むとちょっと構えてしまう。それだけの話。
だから、旅行中に道に迷ったら、あえて「Do you speak English?」を飛ばして、いきなり聞いてみるのが一番うまくいくコツかも。
おわりに:日本人のDNAは「No」と言わせる
というわけで、丁寧な英語も素晴らしいけど、日本ではその丁寧さが逆に壁になってしまうこともある、っていう話でした。
外国人観光客のみなさん、どうか勇気を出して、そのまま質問してみてください。たぶんその方が、道もラーメン屋も、スムーズにたどり着けます(笑)
だって、日本人のDNAは…「NO」って言うようにできてるから